I Giovedì della Poesia: “A una madre ucraina” To a Ukrainian mother” di Maria Nivea Zagarella

A una madre ucraina*

(7 marzo 2022)

Chi ti ridà, madre, i tuoi figli

piccoli fiori,

e a te la vita,

povera donna sola,

in fuga dagli artigli

dello sciacallo

che mondi strazia,

carni sanguinanti…

Non sono le parole incenso o mirra,

né balsamo pietoso che risana,

spoglie sono di rosa

che ti pone

mano di Cristo,

spina sola d’amore.

*La giovane madre in fuga a piedi da Irpin uccisa per strada con la figlia e il figlio bambini.

Українській матері* (7 березня 2022 р.) Хто тобі повертає, мамо, твоїх дітей маленькі квіточки, і твоє життя, бідна самотня жінка, тікаючи від пазурів шакала які світи мучать, криваве м’ясо… Це не слова ладан чи мирра, ні милосердного бальзаму, що лікує, залишки рожеві що ставить вас рука Христа, тільки шип любові. * Молода мати, що втікала пішки з Ірпіня, вбила на вулиці разом з дитиною, дочкою та сином. М.Н.З. Ukrayinsʹkiy materi* (7 bereznya 2022 r.)

To a Ukrainian mother * (March 7, 2022) Who gives you back, mother, your children small flowers, and your life, poor lonely woman, fleeing from the claws of the jackal what worlds torture, bloody meats … They are not the words frankincense or myrrh, nor merciful balm that heals, remains are pink that places you hand of Christ, only thorn of love. * The young mother fleeing on foot from Irpin killed in the street with her daughter and her children.

Note biografiche

Maria Nivea Zagarella

       Maria Nivea Zagarella  nata a Francofonte (SR) nel 1946, laureata in lettere classiche all’Università La Sapienzadi Roma, è stata ordinaria di italiano e latino al Liceo classico Gorgia di Lentini (SR), dove ha insegnato dal 1969 al 2004.

       Ha pubblicato in lingua: Assiomi 81 (poesie,1981); Sequenza (dramma sacro,1988); Variazioni (poesie,1989); La farfalla e il mare (poesie,1992); Jacopo notaro e il laicismo fridericiano (saggio,1994); La lanterna magica (racconti, 2007); Oltre l’isola (saggi, 2007); Dove volano i gabbiani (poesie, 2010); Sussurri (fuori giro) del tramonto (poesie, 2013); Elzeviri (articoli, 2014); Tra rigore e passione – Interventi di critica militante (elzeviri, 2018); Eredità (poesie, 2019); Il tesoro di Rosanna e Francesco (racconto illustrato per ragazzi, 2019).

       In dialetto siciliano: Mbò Larimbò (La Sagra dei misteri, sacra rappresentazione bilingue e Lumiricchi, poesie,1996); Scacciapinzeri (poesie, 1999); Memoria e Strammarii (poesie, 2005); U rologgiu re nichi (poesie, 2010); Forajocu a la cuddata (poesie, 2013); La puisia di Maria Nivea Zagarella/The Poetry of Maria Nivea Zagarella (A trilingual anthology, Sicilian/Italian/English), New York, 2017; Scacciapinzeri (traduzione in spagnolo, Universitad Nacional de Rosario, Argentina, 2018); Ncuntràiu lu mari (poesie, 2019)

       I numerosi articoli e saggi critici scritti dal 2002 al 2021 editi in volume o sparsi su vari periodici, anche online, riguardano autori stranieri, italiani e siciliani in lingua e in dialetto.  Dal 2006 collabora con la pagina culturale del quotidiano La Sicilia di Catania. Il dramma sacro Sequenza è stato rappresentato in scuole e circoli culturali e radiodiffuso da RaiDue.

1 thought on “I Giovedì della Poesia: “A una madre ucraina” To a Ukrainian mother” di Maria Nivea Zagarella

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *